他灰蓝色的眼睛一眨不眨地盯着我,仿佛在评估一台精密仪器的读数是否准确。几秒钟令人窒息的沉默。记录员的手指在打字机上悬停着,空气凝固。
“..Sie trafen sich regelm??ig...(你们定期见面。)” 这不是疑问,是陈述。他从卷宗里抽出一张薄薄的纸,似乎是某种报告。“..Cafés. Das Restaurant ‘Speicherstadt’. Sogar… Ihr Büro im Hafen...(咖啡馆。‘仓库城’餐厅。甚至…您在港口的办公室。)”
他们果然监视了!时间和地点如此精确!心脏在胸腔里沉重地撞击着肋骨。我强迫自己保持面部肌肉的松弛。“..Ja. Sie interessierte sich für die Marine. Als Reporterin. Ich… sch?tzte ihre Intelligenz und ihr Interesse an teis Details(是的。她对海军感兴趣。作为记者。我…欣赏她的聪慧和对技术细节的兴趣。)” 再次强调“技术细节”和“记者身份”。
“..Teische Details…..(技术细节…)”一级突击大队长重复着,嘴角似乎极其轻微地向下撇了一下,一个几乎无法察觉的、代表轻蔑或厌倦的表情。“..Wie zum Beispiel… Ihre ‘Interessen’ an Ereignissen im Fernen Osten?..(比如…您对远东事件的‘兴趣’?)”
来了!核心指控!如同一柄淬毒的匕首,首刺过来!我的后背瞬间绷紧,冷汗浸透了粗糙的囚服内衬。莉赛尔那些关于南京的报道!
“..Fernost?..(远东?)”我做出一个恰到好处的、困惑的表情,眉头微蹙,“..Ich bin U-Boot-Kommandant im Atlantik, Herr Standartenführer. Meieresseen dem Seekrieg ueik, die ihscheidet. Was geschieht in a, ist… weit weg...(我是大西洋上的潜艇艇长,一级突击大队长先生。
我的兴趣在于海战和决定胜负的技术。中国发生的事情…离我很远。)” 语气带着潜艇军官特有的、对职责范围外事务的“漠然”。
“..Weit weg?..(很远?)”一级突击大队长身体微微前倾,那双冻湖般的眼睛距离我更近,带来的压迫感成倍增加。“..Doch Fr?ulein Webers Artikel über… sagen wir… ‘Disziplinprobleme’ der japanis Armee in Nanking… basierten auf ‘teis Details’, die Sie ihr lieferten?..(但韦伯小姐关于…我们姑且称之为…日本军队在南京的‘纪律问题’的文章…是基于您提供给她的‘技术细节’?)”
“..Nein!..(不!)”我的声音提高了几分,带着被冤枉的愤怒,这愤怒一部分是表演,一部分是真实的——为他们如此污蔑莉赛尔的职业操守!“..Ich habe ihre Artikel gelesen. Als Zeitungsleser. Ich fand einige ihrer Beschreibungen von milit?ris Operationen… ungenau. Aus teischer Sicht. Ich ?u?erte meine Meinung, als Fan. Mehr nicht...(我读过她的文章,作为一名报纸读者,我发现她对一些军事行动的描述…不准确。从技术角度看。我以专业人士的身份表达了我的看法。仅此而己。)” 咬死“技术性纠错”!这是唯一安全的立足点!
“..Ungenau?..(不准确?)”一级突击大队长靠回椅背,手指交叉放在桌面上,那枚..SS-Ehrenring(党卫队荣誉戒指)..在他苍白的手指上闪着幽冷的光。“..Zum Beispiel? Welche ‘Ungenauigkeiten’ in ihren Artikeln über Nanking?..(比如?她在南京报道中的哪些‘不准确’?)” 他灰蓝色的眼睛死死盯着我,捕捉着任何一丝微表情的变化。
大脑CPU瞬间过载!回忆莉赛尔报道的具体内容!绝不能出错!
“..Zum Beispiel…..(比如…)”我强迫自己语速平稳,像是在回忆一个枯燥的技术问题,“..…die Beschreibung der Reichweite und Genauigkeit japanischer Feldartillerie. Oder die Effektivit?t ihrer Logistik unter Kampfbedingungen. Solche Dinge. Als Soldat und Teiker, kierte ich ihre Annahmen, basierend auf… ?ffentlich zug?ngli milit?ris Handbü und Erfahrungsberi...(…对日军野战炮兵射程和精度的描述。或者他们在战斗条件下的后勤效率。诸如此类。作为一名士兵和技术人员,我根据…公开的军事手册和战例报告,纠正了她的假设。)” 强调“公开”来源!撇清泄密嫌疑!
又是漫长的沉默。只有记录员手指偶尔在打字机上敲下的、孤零零的..咔嗒..声,在死寂的房间里回荡,像一颗颗钉子敲进棺材板。一级突击大队长那冻湖般的眼睛毫无波澜,但我能感觉到,他在评估,在权衡。他像最高明的猎手,在耐心等待猎物自己露出破绽。
“..Fr?ulein Weber…..(韦伯小姐…)”他再次开口,声音依旧平稳,却带着一种更深的寒意,“..…ist sehr kooperativ gewesen...(…表现得非常合作。)”